主题:翻译教学改革的新理念
时间:2015年5月27日(周三)13:00-14:30
地点:图书馆叙术堂
主办单位:文理学部外国语学院
主要内容:
本讲座通过分析新形势下英语翻译教学的新问题、新困惑,梳理高校英语翻译教学的特殊性,研讨翻译教学改革和转型的新理念,聚焦国际化翻译人才的综合素养。
报告人学术简历:
张健,上海外国语大学英语教授、博士生导师。上海上外网络教育发展有限公司英语新闻特约译审、上海市语言文字工作者协会会员、上海市“浦江人才计划”(语言、翻译专业)评审专家。1988年至1989年在澳大利亚堪培拉大学研究生院进修新闻传播学专业课程。曾任《上海学生英文报》(Shanghai Students′Post)特约审稿人、上海外国语大学新闻传播学院副院长,并为《中国日报》(China Daily)等英语新闻媒体采写、编译过数百篇消息、特写;为上海市人民政府有关部门组织并主持过上海市城市道路路名、道路交通指路标志及主要旅游景点的英文标识工作;主持2005年度上海市高校精品课程《英语口语》。在《外国语》、《中国翻译》、《上海翻译》等学术刊物上发表论文30余篇;著有《新闻英语文体与范文评析》(第一、二版)、《报刊英语研究》、《报刊新词英译纵横》、《报刊新词英译词典》、《当代新编汉英词典》、《英语新闻业务研究》等;译有《英语报刊佳作精选》等;主编《新闻英语》、《当代英语报刊阅读全景指南》、《英语报刊词语精选》、《英语报刊阅读》(学生用书、教师用书)等;参编《实用文本汉译英》、《英汉汉英应用翻译教程》等。二工大官方微信